« Là où je vis | Page d'accueil | Le 3D, c'est fiable ? »

02 novembre 2005

Presque trilingue

J’avais déjà remarqué que le Petit Chaton n’utilise que des petits surnoms français pour m’appeler (il a renoncé à m’appeler par mon prénom, pas si facile à prononcer pour un non francophone).

C’est encore pire avec le Chatounot, il ne lui parle quasiment qu’en français !!!  « Petit cœur », « coquin de papa », « tu es mignon, mon fils », « mon chéri » et autres « tu es méchant » lorsque le Chatounot pleure trop.

La bonne nouvelle : le français du Chaton s’améliore

Mauvaise nouvelle : c’est pas comme ça que le Chatounot va apprendre d’autres langues, et notamment l’anglais et le tagalog (j’ai dû entendre 2 fois le Chaton lui parler en tagalog)

Dois-je en conclure que le Chaton n’a jamais entendu de petits mots tendres en anglais ou en tagalog ? Ou même en vietnamien (à vérifier avec ses parents)

Trackbacks

Voici l'URL pour faire un trackback sur cette note : http://lost-in-translation.blogspirit.com/trackback/390386

Ecrire un commentaire